Skip to content

The Influence of Extralinguistic Factors on Speech under the Circumstances of the Bilateral Consecutive Interpretation

Іграк К. Ю., Коломієць І. В.pdf
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2018-26-10


Key words: extralinguistic factors, consecutive interpretation, bilateral interpretation, extralinguistics.


The article studies the role, the relationship and mutual influence of extralinguistic factors on speech under the circumstances of the bilateral consecutive interpretation from the Ukrainian language into English and vice versa. The main extralinguistic factors are highlighted, examples of extralinguistic factors in speech are given and the system of their significance in interpreting is analyzed.


REFERENCES

Dialogi o biznese na anglijskom jazyke [Elektronnij resurs]. — Rezhim dostupu: http://lizasenglish.ru/delovoj-anglijskij/dialogi-o-biznese.html [in Russian].

Komissarov V. N. Lingvistika perevoda / V. N. Komissarov. — M. : Mezhdunar. otnosh., 1980. – 235 s. [in Russian].

Kuzin F. A. Kul’tura delovogo obshhenija: prakticheskoe posobie – M.: Vizv-89, 2000. – 105 s. [in Russian].

Min'jar-Beloruchev R. K. Teorija i metody perevoda. M.: Mosk. licej, 1996. – 245 s. [in Russian].

Piz A. Jazyk telodvizhenij. — Nizhnij Novgorod: Aj K’ju, 1992. — 10 s. [in Russian].

Recker Ja. N. Posobie po perevodu s anglijskogo na russkij. M., 1976. – 330 s. [in Russian].

Sossjur F. de, Kurs obshhej lingvistiki / per. s franc. — M.: L., 1933. – 283 s. [in Russian].

Crystal D. The English Language. — London : Penguin Books, 1988. — 245 p. [in English].

Newmark P. Approaches to Translation. — Oxford; New York: Pergamon Press, 1981. — 200 p. [in English].