Gruschko S. P., Yurchenko K. V.
Key words: translation activity, intercultural communication, source text, ethnic environment.
The article is devoted to the problems of translation, which are considered as a kind of mediation in intercultural communication, which depends on the general fund of knowledge of communicants. The basis of this fund is the national language — social-cultural entity, which presents the features of the ethnic group as a carrier of a particular culture. The relevance of the proposed research is the need to study the phenomenon of translation in identifying cultural factors affecting the process of translation as mental interpretation activities. This is a kind of speech activity, aimed at the most complete transmission of non-native language text. The transmission of the national originality of the original text created by a certain ethnic environment is one of the most complex tasks of translation activity, which requires, in addition to the use of translation techniques (association, transliteration, preferences, etc.) creation and a new word / concept for the more precise transfer of the cultural code of the source text.
REFERENCES
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. — М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.
Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. — М.: Наука, 1988. — 215 с.
Mounin G. Les problèmes thcorctiqucs de la traduction / G. Mounin. — Paris: Gallimard, 1963. — 235 р.
Popovic А. The Concept “Shift of Expression” in Translation Analysis / A. Popovic // The Nature of Translation. Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. — Bratislava, 1970. — P. 68–85.