Перейти до контенту

ВІДТВОРЕННЯ ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНИХ ОСОБЛИВОСТЕЙ КИТАЙСЬКОМОВНОЇ НАУКОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ АНГЛІЙСЬКОЮ ТА УКРАЇНСЬКОЮ МОВАМИ

Бундукі В. С., Богуш А. М.pdf
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-5


Ключові слова: науковий текст, китайська мова, перекладацькі операції, лексико-граматичні особливості.


Стаття присвячена вивченню лексико-граматичних особливостей китайськомовної наукової літератури та їх відтворенню засобами англійської та української мов. В результаті дослідження виявлено найбільш частотні перекладацькі операції перекладу задля досягнення адекватності, а саме пошук відповідника, конкретизація, калькування, опущення, граматична заміна, членування речення та ін.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М. : Академия, 2004. — 352 с.

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта : Наука, 2002. — 384 с.

Ботвіна Н. В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови. — К.: Артек, 1999. — 264 с.

Буре Н. А. Основы научной речи : учеб. пособие для студ. нефилол. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр “Академия”, 2003. — 272 с.

Гарбовский Н. К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. — 544 с.

Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка. — М.: Просвещение, 1989. — 318 с.

Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. — М.: ЭТС, 2002. — 424 с.

Кочергин И. В. Основы научно-технического перевода с китайского на русский. — М. : Восточная книга, 2017. — 624 с.

Литвинова М. Н. Практикум по переводу (английский язык): учеб.-метод. пособие. — Пермь : Перм. гос. нац. иссл. ун-т., 2012. — 74 с.

Пилинський М. М. Мовна норма і стиль. — К.: Наукова думка, 1976. — 288 с.

Ростовцев В. А. Теория перевода китайского языка. — М.: Военный институт, 1977. — 202 с.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : ООО “Издательский Дом “Филология три”, 2002. — 416 с.

Цатурова И. А., Каширина Н. А. Переводческий анализ текста. Английский язык: учебное пособие с методическими рекомендациями. — 2-е изд., испр. и доп. — СПб. : Перспектива, Издательствово “Союз”, 2008. — 296 с.

Шевчук С. В., Клименко І. В. Українська мова професійного спрямування : підручник. — К.: Алерта, 2010. — 696 с.

Щичко В. Ф. Китайский язык. Теория и Практика Перевода. — М.: Восток-Запад, 2004. — 223 с.

Klimova B. Scientific Prose Style and Its Specifics [Електронний ресурс]. — Режим доступу: https://www.researchgate.net/publication/275537459_Scientific_Prose_Style_and_Its_Specifics

He Qixin, Zhong Weihe, Xu Diao. Scientific translation

Pellatt Valerie, Liu Eric T. Thinking Chinese Translation

简德芬琉辞常詻. 北京, 1973年