Kateryna M. Pylypiuk
Candidate of Philology, Assistant Professor
at the Department of «Philology»
Odessa National Maritime University,
Odessa, Ukraine
e-mail: ka.pylypyk@gmail.com
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-0883-351X
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2025-40.10
SUMMARY
The article substantiates the relevance of the problem of the study devoted to the coverage of the issues of phraseology and standardization of speech, in particular the description of structural, semantic and functional characteristics of phraseological units used in the Englishlanguage technical communication. The main types of phraseological constructions, including clichés, metaphorical units and established phrases, as well as methods of their rendering in technical discourse, are characterized. The object of the research is defined as phraseological units in the aspect of their functioning in English scientific and technical texts, while the subject is termed as strategies, tactics and operations of rendering the English phraseological units under investigation into Ukrainian. The scientific novelty lies in a comprehensive study of phraseological units regarding their functional load, frequency of use and translation difficulties. The study emphasizes the importance of the correct use of established expressions to achieve accuracy and effectiveness of professional communication. Technical texts are characterized by a high level of standardization, which leads to the widespread use of phraseological units such as "verbal pattern". The use of such constructions facilitates the translation, but requires the translator to pay attention to the context, stylistic norms and functional equivalence. The main task of a translator of technical literature is to maintain terminological accuracy and a formal-neutral style.
Key words: phraseological units, technical text, terminology, translation, standardization, language norm, translation approaches, professional communication.
REFERENCES
Ang L. H. (2019). A Corpus Analysis of Phraseological Sequences in Academic Writing. The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences, pp. 413–418. URL: https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.09.46.
Chintalapalli V., Ali Baig M. M. (2016). ‘Speakers are free, but only within constraints’: A Corpus-based Study of Academic Phraseologisms in Science and Technology. 180. URL: https://mjals.org/attach/4.‘Speakersarefree,b_65b396.pdf.
Kayumova A. (2024). Complex modifications of phraseological units and the ways of their translation. URL: https://www.academia.edu/68040881/Complex_modifications_of_phraseological_units_and_the_ways_of_their_translation.
Maksymova A. (2023). Phraseologisms Of American English In The World’s Language Space. Scientific Journal of Polonia University. 61(6), pp. 76–81. URL: https://doi.org/10.23856/6109.
Shamsiddinovna A. N. (2023). Consistent Patterns of Semantic Variation of English Phraseologisms in Context. International Journal Of Advanced Research. 8(5), pp. 940–945. URL: https://doi.org/10.21474/IJAR01/11002.
Stezhko Y. (2022). Phraseological units in English for special purposes and general English: comparative analysis. Advanced Linguistics. № 9, pp. 23–28. URL: https://doi.org/10.20535/2617-5339.2022.9.252730.
Zaitseva D., Ryabchuk I. (2020). Phraseological Units in English Scientific and Technical Texts on the Exploitation of Sea Transport. Sea Transport. № 2(30), pp. 71–78. URL: https://doi.org/10.33298/2226-8553/2020.2.30.08.