Skip to content

THE ISSUE OF THE PECULIARITIES OF ETHNOPSYCHOLINGUISTIC STEREOTYPES IN TRANSLATION

 

Kseniia Kuli-Ivanchenko
pdf

Master Student in Philology, State Institution “South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky”,
Odesa, Ukraine
e-mail: sunny3k@ukr.net
ORCID ID: https://orcid.org/0000–0002–8852–5869

DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-15

Olena Velychenko

Candidate of Philology, Lecturer at the Department of Translation and Theoretical and Applied Linguistics, State Institution “South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky”,
Odesa, Ukraine
e-mail: lepinapelina@gmail.com
ORCID ID: https://orcid.org/0000–0002–8349–5621


Key words: ethnopsycholinguistics, sociopsycholinguistics, ethnopsycholinguistic stereotypes, cross-cultural aspect of translation, strategies, tactics, translation operations.


The article is devoted to the problem of interdisciplinary nature, relevant for both ethno- and socio-psycholinguistics and translation studies due to the need for deeper study of the problem of reflection and correct rendering of national, cultural and linguistic features and characteristics in English translation into Ukrainian and vice versa. The study describes the features of language stereotypes in English-speaking culture in reproduction in Ukrainian translation, reveals the specifics of the phenomenon of communicative conflict and its reflection in translation, identifies a set of leading tactics and dominant translation operations in implementing a strategy of communicative-equivalent translation that is used to achieve optimal faithfulness and correctness in the studied pair of languages within ethnopsychospecific cross-cultural communication. Based on the results of the analysis of the peculiarities of language behavior in the situation of communicative conflict, a typology of ethnopsycholinguistic stereotypes has been developed. The article also provides a classification of levels of communicative competence, which is based on the ability of the language personality to cooperate in interpersonal communication. The results of the research can be useful in solving modern problems of intercultural communication in translation studies and serve as a powerful tool for optimizing translation, taking into account crosscultural differences in the English — Ukrainian language pair.


REFERENCES

Bakhtin, M. M. (2000). Freidizm. Formalnyi metod v literaturovedenii. Marksizm i filosofiia iazyka. Stati [Freudianism. The formal method in literary studies. Marxism and philosophy of language. Articles]. Moskva: Labirint [in Russian].
Berne, E. (2016). Igry v kotorye igraiut liudi. Psikhologiia chelovecheskikh otnoshenii [Games People Play. The Psychology of Human Relationships]. Nyköping, Sweden: Philosophical arkiv [in Russian].
Gorelov, I. N., & Sedov, K. F. (2001). Osnovy psikholingvistiki [Fundamentals of Psycholinguistics]. Moskva: Labirint [in Russian].
Dementev, V. V. (2000). Nepriamaia kommunikatsiia i ee zhanry [Indirect communication and its genres]. Saratov: Izd-vo Sarat. un-ta [in Russian].
Dementev, V. V., & Sedov, K. F. (1999). Teoriia rechevykh zhanrov: sotsiopragmaticheskii aspekt [Speech genre theory: sociopragmatic aspect]. Stylistyka – Stylistics, VIII, 53–87 [in Russian].
Sedov, K. F. (1996). Tipy iazykovykh lichnostei i strategii rechevogo povedeniia (o ritorike bytovogo konflikta) [Types of linguistic personalities and strategies of speech behavior (on the rhetoric of everyday conflict)]. Voprosy stilistiki. Iazyk i chelovek — Stylistics issues. Language and human, 26, 8–14 [in Russian].
Fox, K. (2018). Sposterihaiuchy za anhliitsiamy [Watching the English]. Lviv: Vydavnytstvo Staroho Leva [in Ukrainian].
Bradford, B. (1988). Intonation in Context. Cambridge: Cambridge University Press [in English].
Flick, U. (1995). Social representations. Rethinking Psychology. London [in English].
Fox, K. (2014). Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder & Stoughton [in English].
Harre, R. (1995). Discursive psychology. Rethinking Psychology. London [in English].