Перейти до контенту

КОНЦЕПТУАЛІЗАЦІЯ ЕМОЦІЙ ТА ЦІННІСНИХ КОНЦЕПТІВ У СЛОВ’ЯНСЬКИХ ПАРЕМІЯХ ТА ФРАЗЕМАХ: ВІД СОВІСТІ ДО ЗАЗДРОСТІ

Олег Тищенкоpdf

доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри іноземних мов та перекладознавства Львівського державного університету безпеки життєдіяльності, Львів, Україна, професор Університету Кирила і Мефодія Трнава, Словаччина

E-mail: olkotiszczenko@gmail.com

ORCID ID

DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2019-29-18


Ключові слова: совість, заздрість, концептосфера, ціннісно-метафоричний складник, паремія, аксіологія, символіка, первісне мислення, когнітивна метафора, мовна картина світу у слов’янських мовах


У пропонованій розвідці представлена образно-метафорична і паремійна складова концептосфер Душі, Совісті, Заздрості, Ревнощів в польській, російській, українській, чеській та словацькій мовній і концептуальній картинах світу (передусім в пареміях, фраземіці, образних знаках вторинної номінації як загальномовних, так і локально-регіональних, діалектних) за ознакою холістичності та семантичного перетину цих концептів, описано сфери їх типологічного збігу і відмінності з точки зору мотивації образності. З’ясовано символічні функції цих етнокультурних концептів (предметної сфери) з огляду на специфіку прояву заздрості в архаїчних текстах, віруваннях, мові традиційної народної культури та найдавніших сентенціях релігійного змісту, що сягають християнської ідеології, ідеї моральної чистоти та бруду, Тіла і Душі. Встановлені особливості колокацій з компонентом envy та jealousy в окремих двомовних і перекладних словниках з точки зору специфіки міжмовних еквівалентів на позначення заздрості й суміжних негативних емоцій та їх функціонування в українських та англійських корпусах текстів. 

Чимало образних контекстів ЗАЗДРОСТІ корелюють з такими концептуальними опозиціями та концептами як багатство-бідність, світло-темрява, Успіх, співвідносяться з фреймами «чуже краще, ніж своє», де через заздрість кодується ідея зазіхання на чужу власність, «краще заздрість, ніж співчуття», «заздрість переважає там, де багатство, успіх, матеріальне благополуччя, щастя» і т.ін., що підтверджує тези представників психоаналізу, культурної антропології і соціології. В окремих мовах простежуються мотиви чорної магії, злого ока, виражені через семантику кривизни, кривого, злого ока, погляду (в польській, російській, українській), закоріненій у сфері народних вірувань і магічно-заклинальних текстів, культурних антропонімах.


Література

Арутюнова Н. Д. О стыде и совести. Логический анализ языка. Языки этики. Москва : Наука, 2000. С.54–78.

Байрамова Л. К. Аксиологический фразеологический словарь. Слоты. Казань : Центр инновационных технологий, 2011. 92 с.

БСРП: Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц. Москва : ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. 1024 с. 

БСРпог.: Мокиенко В. М., Николаева Т. Г. Большой словарь русских поговорок. Москва : ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007. 784 с.

Воркачев С. Г. Правды ищи: идея справедливости в русской лингвокультуре. Волгоград : Парадигма, 2009. 190 с.

Голобородько К. Концепт «душа» в структурі духовного поля (на матеріалі поезії Олександра Олеся). Південний архів. Філологічні науки. Вип. XIV. Херсон, 2002. С. 336–341. 

Голубовська І. О. ДУША І СЕРЦЕ в національно-мовних картинах світу (на матеріалі української, російської, англійської та китайської мов). Мовознавство. 2002. №4-5. С. 40–47.  

ГРАК - Генеральний регіонально анотований корпус української мови / М. Шведова, Р. фон Вальденфельс, С. Яригін, М. Крук, А. Рисін, В. Старко, М. Возняк. Київ, Осло, Єна, 2017-2019. – URL: uacorpus.org.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах. Т.1-4. Москва, 1989-1991. 

Запольская Н. Н Спасение, любовь, милосердие: К вопросу о языковом моделировании культурных ценностей. Эволюция ценностей в языках и культурах. Москва : Пробел, 2000. С. 37– 50.

Каракуця О. М. Фразеологізми української мови з компонентом «душа» (структурно-семантичний, ідеографічний, лінгвокультурологічний аспекти) : автореф. дис. канд. філол. наук : 10.02.01. Харків, 2002. 19 с.

Коцюба З. Честь і чесність: взаємодія концептів в ієрархії цінностей різномовних народів (на матеріалі паремій слов’янських, германських і романських мов). Studia slawistyczne: Etnolingwistyka i komunikacja międzykulturowa, T.I. Lublin: Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2014. S.221–233.

Куттер П. Любовь, ненависть, зависть, ревность. Психоанализ страстей. пер. с нем. С. С. Панкова. Санкт-Петербург : Б.С.К., 1998. 115 с. 

Мазепова О. В. Мовна концептуалізація  внутрішнього світу людини в перському лінгвоментальному просторі. дисс. д-ра філол.наук : 10.02.13. Київ, 2016. 473 с.

Несветайлова И. В. «Зависть» и «ревность» как эмоциональные концепты русской и английской лингвокультур: дис. … канд. филол. наук : 10.02.20. Армавир, 2010. 215 с.

Никифоровский Н. Простонародные приметы поверья. Суеверные обряды обычаи, легендарные сказания о лицах и местах, собраны в Витебской Белоруссии. Витебск, 1897. 300 с.

Номис М. Українські приказки, прислів’я і таке інше. Київ, 2004. 768 с.

Онацький Є. Українська мала енциклопедія. Літери Д-Е. Буенос Айрес : Накладом Адміністратури УАП Церкви в Аргентіні : Чампіон, 1959. 347 с. 

Плав’юк С. Приповідки, або українсько-народна філософія. Зібрав, підготував до друку та опублікував Володимир С. Плав’юк. Едмонтон, 1998. 354 с.

Радзієвська Т. В. Сумління і совість крізь призму української мови. Мовознавство. 1999. №1. С.31–39.

СС: Потапенко О. І., Дмитренко М. К., Потапенко Г. І. Словник символів. Київ : Народознавство, 1997. 156 с. 

Тарасов Е. Ф. Проблема анализа содержания общечеловеческих ценностей. URL: https://cyberleninka.ru.

Толстая С. М. Пространство слова. Лексическая семантика в общеславянской перспективе. Москва : Индрик, 2008. 528 с.

ФСРГС: Фразеологический словарь русских говоров Сибири / ред. А.И.Федоров. Новосибирск : Наука, 1983. 232 с.

Шапран Н. В. Семантико-когнітивна структура концепту заздрість у лінгвокультурологічному висвітленні (на матеріалі англійської, німецької та української мов): дис… канд.філол.наук : 10.02.15. Одеса. 2015. 194 с.

COCA: The Corpus of Contemporary American English. URL: http://corpus.byu.edu/coca/).

ČPř.: Česka přislovi. Sbirka přislovi, prupovedi lidu českeho v cechach, na Morave a v Slezsku /vybral a uspořadal V.Flajhans, D.1-2, Praha: Nakladem F.Simacka, 1911–1913. 

ČRFS: Mokienko V.,Wurm A. Česko-ruskỳ frazeologicky slovnik. Olomouc, 2002. 660 s.

Nie tylko o zawiści. Mała antologia tekstόw dawnych i nowszych /przekł. i oprac. A.Wojnowski, s.36. URL: https://www.emag.pl/nie-tylko-o-zawisci-mala-antologia-tekstow

NKPP: Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T.1-4.Red. J.Krzyżanowski, S.Swirko. Warszawa 1969–1978. 

RSFS: Dorotjaková V., Durčo P., Milkusová M., Petrufová M., Malíková M.- O. Rusko-slovenský frazeologický slovník. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1998. 673 s.

SAFS:  Fronek Josef, Mokrán Pavel Slonensko-anglický frazeologický slovník. Velký výber slovných spojení. Bratislava : Nová práca Veda, 2018. 929 s.  

Schoeck H. Envy. A theory of Social behaviour. Liberty Fund Indianapolis.  Зависть: теория социального поведения / Гельмут Шёк; пер. с англ. В. Кошкина; под ред. Ю. Кузнецова. Москва : ИРИСЭН, 2008. 544 с.

TETM: Wilkinson P.R. A thesaurus of traditional English metaphors. London; New York, 1993. 490 p.