![]()
Світлана Федоренко
доктор педагогічних наук, професор,
професор кафедри філології та перекладу
Київський національний університет технологій та дизайну,
Київ, Україна
e-mail: s.fedorenko297@gmail.com
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-8517-9975
Володимир Дорошенко
кандидат історичних наук, доктор наук із державного управління,
доцент кафедри філології та перекладу
Київський національний університет технологій та дизайну,
Київ, Україна
e-mail: doroshenko.vs@knutd.edu.ua
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-9951-3241
Світлана Гончаренко
старший викладач кафедри філології та перекладу
Київський національний університет технологій та дизайну,
Київ, Україна
e-mail: honcharenko.sm@knutd.edu.ua
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7740-4658
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2025-41.11
АНОТАЦІЯ
У статті зосереджено увагу на результатах перекладацького аналізу англомовних лексичних одиниць військової сфери, відібраних методом суцільної вибірки з різних типів текстів, та дослідженні прагматичного аспекту їх відтворення українською мовою. Наголошено, що проблема функціонування військової лексики в текстах різних жанрів стає дедалі актуальнішою зі зростанням ролі функціонального й антропоцентричного підходів до вивчення лінгвістичних явищ.
Зазначено, що дослідження військової лексики дедалі більше характеризуються міждисциплінарністю (лінгвокультурний, соціолінгвістичний, семіотичний напрями тощо), зумовленою сучасною тенденцією до взаємодії різних галузей знань і пошуку нових шляхів глибшого розуміння мовних явищ.
Військова лексика розглядається як специфічний прошарок лексичних одиниць, що обслуговують особливу галузь людської діяльності – військову справу, охоплюючи військово-ужиткову термінологію та емоційно забарвлені лексичні одиниці. Вона характеризується чіткістю, стислістю та функціями обслуговування сфери військової діяльності, актуалізуючись у внутрішніх професійних жанрах (військова журналістика, військово-наукова комунікація, військово-дидактична комунікація та документи нормативного характеру) і виконуючи номінативну, інформативну, репрезентативну, маніпулятивну та емоційно-експресивну функції. Дослідження засвідчило, що відтворення англомовної військової лексики українською мовою є складним багаторівневим процесом, який передбачає не лише формальне перекодування лексичних одиниць, а й урахування їхнього прагматичного потенціалу.
Окреслено, що прагматичний аспект перекладу досліджуваної лексики полягає у забезпеченні адекватного сприйняття, точності передачі змісту, відповідності комунікативним намірам та функційним особливостям тексту. Вибір стратегії перекладу визначається такими прагматичними факторами, як: контекст використання лексичної одиниці, жанр тексту, рівень спеціалізованих знань реципієнта та комунікативна мета.
Ключові слова: військова лексика, фахова мова військової галузі, морфологічний спосіб словотвору, синтаксичний спосіб словотвору, військовий переклад, перекладацькі трансформації, прагматичний аспект перекладу.
ЛІТЕРАТУРА
Байло Ю. В. Особливості поняття «військовий термін» (семантичний àñïåêò). Наукові записки Ніжинського державного університету ім. Миколи Гоголя. Серія «Філологічні науки». 2013. Вип. 3. С. 62–65.
Балабін В. В. Визначення поняття «військовий переклад». Філологічні трактати. 2018. Т. 10, № 3. С. 7–14.
Василенко Д. В. Англомовні лексичні інновації військової сфери, утворені шляхом словоскладання. Вісник Запорізького національного університету. Серія «Філологічні науки». 2008. Вип. 1. С. 41–47. URL: https://web.znu.edu.ua/herald/issues/2008/fil_2008_1_2/2008-26-06/004.pdf
Василенко Д. В. Військова лексика англійської мови XX – початку ХХІ століття. Горлівка : Вид-во ГДПІІМ, 2009. 220 с.
Ковтун О. В. Відтворення англомовної військової лексики українською мовою (на матеріалі документів НАТО). Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія «Філологія». 2014. Вип. 17, № 2. С. 77–85.
Кочерган І. П. Загальне мовознавство. Київ : Видавничий центр «Академія», 2006. 464 с.
Литовченко І. О. Уплив екстра- та інтралінгвальних чинників на розвиток військової лексики української мови. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету «Філологічні студії». 2014. Вип. 10. С. 75–83.
Селіванова О. О. Лінгвістична енциклопедія. Полтава : Довкілля-К, 2010. 844 ñ.
Селіванова О. О. Проблема диференціації перекладацьких трансформацій. Нова філологія. 2012. № 50. С. 201–208.
Туровська Л. В. Дещо про генезис сучасної української військової термінології. Наукові праці. 2007. Вип. 54. С. 79–84.
Федоренко С. В., Бернадіна А. В. Загальна характеристика фахової мови військової сфери (на матеріалі англійської мови). Нова філологія. 2021. № 83. C. 257–363.
Федоренко С., Цепкало О., Мальцева І. Переклад англомовної стилістично маркованої лексики військової галузі. Закарпатські філологічні студії. 2021. №19. С. 131–135.
Федоренко С., Шеремета К. Студіювання фахової мови в лінгводидактичному та власне лінгвістичному аспектах. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологія». 2021. № 11 (79). С. 42–45.
