Skip to content

Typological Features of Translation of Scientific and Technical Literature from Chinese into English and Ukrainian

Зосімова О. Ю., Александрова О. В.pdf
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-13


Key words: scientific and technical literature, translation operations, general and specific translation features.


This article presents the research of translation operations used when translating Chinese scientific and technical texts into Ukrainian and English. General and specific language typological features of presented Chinese scientific and technical texts in Ukrainian and English are discussed.


REFERENCES

Alekseeva, I. S. (2008) Tekst i perevod. M.: Mezhdunarodnyie otnosheniya [In Russian].

Borisova, L. I. (2001) Leksicheskie osobennosti anglo-russkogo nauchno-tehnicheskogo perevoda. M.: MPU [In Russian].

Brandes, M. P. (2001) Predperevodcheskiy analiz teksta. M.: NVI-TEZAURUS [In Russian].

Van, Menyao (2014) Sovremennaya nauka o perevode v Kitae: istoriya stanovleniya i tendentsii razvitiya: dissertatsiya. M. [In Russian].

Gorelov, V. I. (1984) Leksikologiya kitayskogo yazyika: ucheb. posobie dlya studentov ped. in-tov po spetsialnosti inostrannyie yazyiki. M.: Prosveschenie [In Russian].

Gorelov, V. I. (1979) Stilistika sovremennogo kitayskogo yazyika.: ucheb. posobie dlya studentov ped. in-tov po spetsialnosti inostrannyie yazyiki. M.: Prosveschenie [In Russian].

Gorelov, V. I. (1989) Teoreticheskaya grammatika kitayskogo yazyika: ucheb. posobie dlya studentov ped. in-tov po spetsialnosti inostrannyie yazyiki. M.: Prosveschenie [In Russian].

Gredina, I. V. (2010) Perevod v nauchno-tehnicheskoy deyatelnosti: uchebnoe posobie. Tomsk: Izd-vo Tomskogo politehnicheskogo universiteta [In Russian].

Komissarov, V. N. (2009) Obschaya teoriya perevoda : Problemy perevodovedeniya v osveschenii zarubezhnykh uchyonykh: (Uchebnoe posobie). M.: Knizhnyiy dom “LIBRAKOM” [In Russian].

Kochergin, I. V. (2012) Osnovy nauchno-tehnicheskogo perevoda s kitayskogo yazyka na russkiy. M.: Vostochnaya kniga [In Russian].

Minyar-Beloruchev, R. K. (1996) Teoriya i metody perevoda. M.: Moskovskiy Litsey [In Russian].

Nelyubin, L. L. (2003) Tolkovyy perevodovedcheskiy slovar. M.: Flinta: Nauka [In Russian].

Parshin, A. (2000) Teoriya i praktika perevoda. Uchebnoe posobie dlya studentov lingvisticheskih fakultetov VUZov. M.: Russkiy yazyik [In Russian].

Problemi avtomatizovanogo perekladu (2013) T. M. Korolyova, S. Yu. Yukhymets // Naukovyy visnyk PNPU: Lingvistychni nauky, # 17 [In Ukrainian].

Semenas, A. L. (2005) Leksika kitayskogo yazyka. M.: Vostok-Zapad [In Russian].

Chernyavskaya, V. E. (2007) Interpretatsiya nauchnogo teksta: Uchebnoe posobie. M.: LKI [In Russian].

Schichko, V. F. (2010) Kitayskiy yazyk. Teoriya i praktika perevoda. M.: Vostochnaya kniga [In Russian].

Byrne Jody. Technical Translation. Usability Strategies for Translating Technical Documentation / Jody Byrne. — Springer, 2006. — 257 pages. [In English].

He X. B. Explicitation in Chinese translation process. / X. B. He — Journal of PLA University of Foreign Languages, 2003. — № 4. — P. 63–66. [In English].

Pellatt Valerie ThinkingChineseTranslation. A Course in Translation Method: Chinese to English / Valerie Pellatt, Eric T. Liu — London & New York, Routledge, 2010. — 235 с. [In English].

Pellatt Valerie Translating Chinese Culture. The Process of Chinese-English Translation / Pellatt Valerie, Yalta Ya-Yun — London & New York, Routledge, 2014. — 248 с. [In English].

Yú dōng, chénkěpéi. Lùn fānyì cèlüè de wénhuà nèiyīn/ dōng yú, kě péi chén. // Jiěfàngjūn wàiguóyǔ xuéyuàn xuébào. — 2003 Nián. — 312 Yè. [In Chinese].